|本期目录/Table of Contents|

[1]邓琳.文化翻译观下巴基斯坦主流英文报刊的中国镜像研究[J].江西理工大学学报,2019,40(06):111-115.[doi:10.13265/j.cnki.jxlgdxxb.2019.06.020]


点击复制
文化翻译观下巴基斯坦主流英文报刊的中国镜像研究(/HTML)
分享到:

《江西理工大学学报》[ISSN:2095-3046/CN:36-1289/TF]

卷:
40卷
期数:
2019年06期
页码:
111-115
栏目:
出版日期:
2019-12-31

文章信息/Info

Title:
-
文章编号:
2095-3046(2019)06-0111-05
作者:
邓琳
(江西理工大学华文教育研究中心,江西 赣州 341000)
Author(s):
-
关键词:
文化翻译中国镜像意识形态社会语域因子
分类号:
G206
DOI:
10.13265/j.cnki.jxlgdxxb.2019.06.020
文献标志码:
A
摘要:
域外媒体的涉华报道以潜在的权力运作和文化构建传递特定意识形态下的中国镜像。当异域经验以本国语再现时,文化翻译中的异域形象构建随即完成。以往的中国镜像研究多聚焦于西方媒体场域。有南亚大国之称的巴基斯坦,其媒体的涉华报道影响着中国形象的世界传播。巴基斯坦主流英文报刊在文化翻译中构建的中国镜像总体积极正面,报道基调良好,偶发的不同声音受多方面因素影响,包括国际事件报道力欠佳,稿源过度依赖西方媒体,中巴媒体互通缺乏,渴望发展又恐无法应对挑战,变幻的国际政治格局等。加强中巴国家层面经济、政治、高层互动,企业层面项目落地规范,巴国民众诉求研究,中巴媒体互动等,有利于引导巴媒做出事实性报道,客观塑造中国形象。

参考文献/References:

[1] 梁海明. “一带一路”国际高峰论坛前后相关报道的特色、不足与改进——以巴基斯坦《黎明报》为例[J]. 中国记者,2017(9):58-63.
[2] 王建华. 政务新媒体话语应用与传播研究[M]. 上海:上海交通大学出版社,2017:51.
[3] 龙吉星. 当代西方翻译研究中的人类学方法初探[J]. 中国翻译,2013,34(5):5-9,128.
[4] 胡翠娥. 从《时代周刊》对中国事物的报道看“文化翻译”中的“社会整体想象”[J]. 外语与外语教学,2015(1):8-12,49.
[5] 曹然. “一带一路”视域下中国形象媒体构建策略分析——以巴基斯坦主流英语报刊涉华报道为例[J]. 苏州科技大学学报(社会科学版),2018(1):99-106.
[6] 中国国际进口博览会促进巴基斯坦出口业,降低赤字[EB/OL]. (2018-11-01)
[2019-08-01]. http://www.xinhuanet.com/english/2018-11/01/c_137573989.htm.
[7] 柳鑫淼. 翻译互文中的意识形态操作——基于网络间谍事件新闻转述话语语料[J]. 福建师范大学学报,2011(1):110-115.
[8] 外交部网论. 携手共建“一带一路”——王毅国务委员在第二届“一带一路”国际合作高峰论坛中外媒体吹风会上的讲话和答问[EB/OL]. (2019-08-01)
[2019-04-19]. https://www.fmprc.gov.cn/web/wjbz_673089/zyjh_673099/t1655984.shtml.
[9] 孟辽阔. “一带一路”视野下的巴基斯坦战略地位及其实现路径探析[J]. 世界经济与政治论坛,2015(4):29-45.
[10] 张杰,郑海琦. “危险话语”视阈下美国对巴基斯坦的安全政策探析[J]. 南亚研究,2017(2):113-128,159.
[11] 段峰. 文化翻译与作为翻译的文化——凯特·斯特奇民族志翻译观评析[J]. 当代文坛,2013(3):152-155.
[12] 常江,杨奇光. “二传手”之失:对我国新闻编译失范现象的批判话语分析[J]. 新闻界,2015(3):13-18,45.

相似文献/References:

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期:2019-08-09
基金项目:江西省教育科学“十三五”规划项目(编号:18YB106);江西理工大学巴基斯坦研究中心2018年度研究项目(编号:JD18-YB03)
作者简介:邓琳(1985- ),女,讲师,主要从事文化翻译方面的研究,E-mail:denglin190901@163.com.

更新日期/Last Update: 2020-01-19